精彩小说尽在梦远书城!手机版

您的位置 : 梦远书城 > 宫斗宅斗 > 霉霉taylor泰勒The Tortur > 第29章 The Bolter

第29章 The Bolter

By all accounts, she almost drowned

据说她曾几乎溺水而亡

When she was six in frigid water

六岁那年她在冰冷的水中

And I can confirm she made

我能证实她曾是

A curious child, ever reviled

一个好奇的孩子常受排斥

By everyone except her own father

除了她的父亲外无人喜欢

With a quite bewitching face

她拥有令人着迷的面庞

Splendidly selfish, charmingly helpless

自私得绚烂无助得迷人

Excellent fun till you get to know her

直到你真正了解她她便乐趣无穷

Then she runs like it's a race

然后她像在赛跑

Behind her back, her best mates laughed

她最好的朋友们在背后嘲笑

And they nicknamed her The Bolter

他们给她起了个绰号逃跑者

Started with a kiss

从那次吻别开始

"Oh, we must stop meeting like this"

我们真该停止这样偶遇

But it always ends up with a town car speeding

但总是以一辆小车急驶离去告终

Out the drive one evening

驱车离开家的那一夜

Ended with the slam of a door

以一声门板重击而结束

Then he'll call her a whore

然后他辱骂她

Wish he wouldn't be sore

希望他不要再生气

But as she was leaving

但当她离开时

It felt like breathing

她感觉如同呼吸

All her ****in' lives

她所有的生命

Flashed before her eyes

在她眼前闪过

It feels like the time

宛如那次

She fell through the ice

她从冰面上掉落

Then came out alive

然后奇迹般生还

He was a cad, wanted her bad

他是个流氓渴望得到她

Just like any good trophy hunter

就像任何一个好的猎人

And she liked the way it tastes

她喜欢这种滋味

Taming a bear, making him care

驯服一头熊 让他在乎

Watching him jump then pulling him under

看他跳跃然后将他拖入水下

And at first blush, this is fate

初见时这似乎是命运

When it's all roses, portrait poses

一切都是玫瑰色的摆姿势拍照

Central Park Lake in tiny rowboats

中央公园湖上的小船

What a charming Saturday

多么迷人的一个周六

That's when she sees the littlest leaks

正当她看见最小的漏洞

Down in the floorboards

在地板下

And she just knows

她就知道

She must bolt

她必须逃跑

Started with a kiss

从一吻开始

"Oh, we must stop meeting like this"

我们真该停止这样偶遇

But it always ends up with a town car speeding

但总是以一辆小车急驶离去告终

Out the drive one evening

驱车离开家的那一夜

Ended with the slam of a door

以一声门板重击而结束

Then he'll call her a whore

然后他辱骂她

Wish he wouldn't be sore

希望他不要再生气

But as she was leaving

但当她离开时

It felt like breathing

她感觉如同呼吸

All her ****in' lives

她所有的生命

Flashed before her eyes

在她眼前闪过

It feels like the time

宛如那次

She fell through the ice

她从冰面上掉落

Then came out alive

然后奇迹般生还

She's been many places with

她曾与许多面孔的男人

Men of many faces

到过很多地方

First they're off to the races

起初他们都奋力竞争

And she's laughing drawin' aces

她笑着拿到好牌

But, none of it is changin'

但一切未有改变

That the chariot is waitin'

待命的战车在等待

Hearts are hers for the breakin'

心都是她来破碎

There's escape in escaping

逃避中有解脱

Started with a kiss

从吻别开始

"Oh, we must stop meeting like this"

我们真该停止这样偶遇

But it always ends with a town car speeding

但总是以一辆小车急驶离去告终

Out the drive one evenin'

驱车离开家的那一夜

Ended with the slam of a door

以一声门板重击而结束

But she's got the best stories

但她拥有最佳故事

You can be sure

这你可以确定

That as she was leaving

当她离开时

It felt like freedom

她感到了自由

All her ****in' lives

她所有的生命

Flashed before her eyes

在她眼前闪过

And she realized

她意识到

It feels like the time

宛如那次

She fell through the ice

她从冰面上掉落

Then came out alive

然后奇迹般生还

“bolter”这个词在英语中有多种含义。第一个解释为一匹逃跑的马。一个突然逃离问题/关系的人。对回避性依恋人格的最好描述。她很迷人,但却没人能真正留住她。那些形形色色的憎恶、甜爱和**,从她身上通过,她一点也不感到疼痛。那些无形的爱像是束缚,更像是童年困住她的坚冰。只有在她逃跑的瞬间,她才又一次感觉自己得救。她终于抓住了岸边的石头,那种劫后余生的滋味叫自由。Aaron的吉他编曲不要太封神。

作者有话说

显示所有文的作话

第29章 The Bolter

梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览

本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。

推荐阅读

离航

冰牙齿

隔墙染月

浓夜难渡

雾色难抵