精彩小说尽在梦远书城!手机版

您的位置 : 梦远书城 > 宫斗宅斗 > 【使命召唤/COD】Oscar-7 > 第13章 牢饭

第13章 牢饭

你们两人走出了医疗中心。

Keegan 计划着把你送回宿舍后,再去给Price送文件。

他一路沉默,但似乎失去了之前那种和谐的静谧感。你觉得有点异样的不自在。

"Seriously,"

(说真的,)

你支着拐杖转向他,

"right now you look like you're escorting a live IED about to go off."

(你现在就像在押送一枚随时会爆炸的IED。)

你被自己的比喻逗的短促一笑,随即因为震到伤处而龇了龇牙,

"Go on and submit the report. No need to babysit a cripple. I can manage."

(你去交报告吧?不用陪着个瘸子磨蹭。我自己能行。)

"An IED doesn't send Morse code."

(□□可不会发摩斯密码。)

他声音低缓,目光扫过你腋下的金属拐杖。

你挑眉,

"Complaining I'm too loud?"

(抱怨我太吵?)

"No. Deciphering it."

(不,是在破译。)

你疑惑转头,他向前半步,

"Those first three steps were 'damn it'. The next three, 'hurts like hell'.……"

(刚才那三步是‘该死’,再三步是‘好疼’,)

他语气平淡到你第一时间没以为他在开玩笑,

"And these last few… 'leave me alone'."

(现在这几步是‘别管我’。)

你反应过来才一时语塞。

美国佬是不是跟着扎堆的英国佬学坏了。

"Take a guess, Captain. What would Price rather see—a report submitted on time…"

(猜猜看,上尉。Price更想看到准时递交的报告…)

他调整步伐,与你并肩,带着笑意问,

"…or the security footage of his tech specialist facedown in a drainage ditch?"

(…还是他的技术专家摔进泥沟的监控回放?)

"I bet Ghost would love that replay."

(我打赌Ghost 一定会喜欢那个回放。)

你心里翻了个白眼。

提起Ghost,你就很难忘记当时你受伤时他站在外围,那个冷冷的俯视你的眼神。

你没头没尾的说了句,

"Ghost’s face went completely dark back then—well, not that you could see it under the mask..."

(Ghost当时脸都黑了,噢…虽然在面罩下看不到…)

又愤愤补充道,

"The way he looked at me—like he was trying to burn another hole through my leg with his eyes alone."

(那个眼神,像是要用目光在我腿上再烧个洞。)

"He dislikes deviations from the plan."

(他讨厌计划外的情况。)

Keegan客观地评价,随即又淡淡补充,

"Especially when it involves team members he... acknowledges."

(尤其是涉及到他……认可的队员时。)

他选了一个中性的词。

你皱眉,侧头看向他的侧脸。

"Acknowledges? That’s a fresh way to put it, coming from someone who’s always picking me apart."

(认可?从他天天挑我毛病的嘴里听到这个词可真新鲜。)

"He picks everyone apart."

(他挑每个人的毛病。)

Keegan说。

这算是一种另类的安慰吗?你不知道怎么接。

Keegan终于偏过头,灰蓝色的眼睛在暮色中看了你一眼,很快又转回前方,有些突兀的说,

"Getting injured is part of training."

(受伤是训练的一部分。)

他停顿了一下,像是在斟酌词句,

"Handle it, recover, then come back. That's the procedure."

(处理好,恢复好,再回来。这才是程序。)

"Yeees, Sir—"

(是——长官——)

你拖着长音,开玩笑地应道。

已经能看到宿舍楼的轮廓。

Keegan再次开口,声音比刚才更低了些,

"No need to push yourself so hard to prove anything next training."

(下次训练,用不着那么拼命证明自己了。)

你微微一怔,心头像是被什么东西轻轻撞了一下。

转头看他,他却依旧目不斜视地看着前方,仿佛刚才那句话只是随口一句客观评估。但你捕捉到了他语气里那瞬间细微的不同。

快到宿舍楼门口时,你停下来,稍稍直起身,

"Alright, I can manage the last few steps on my own. If you escort me any further, by tomorrow the base will be buzzing with outlandish rumors about the O7 sniper moonlighting as an orderly."

(好了,最后几步路我自己能搞定。再送下去,恐怕明天基地就流传O7狙击手还兼职护工的离谱谣言了。)

Keegan也停下了,不再坚持,只摇了摇头,

"Rumors are usually based on exaggerated facts."

(谣言通常基于被夸大的事实。)

"Such as an orderly being overly attentive?"

(比如护工表现的过于周到?)

"Such as a wounded soldier being overly stubborn,"

(比如伤员表现的过于固执。)

他纠正道。

你笑着看向他,夕阳的余晖在他肩头留下温暖的光影,与他本人那种冷调的可靠奇异地融合在一起。

“Keegan。”

"Hm?"(嗯?)

"After you submit the report,"

(交完报告,)

你指了指自己的膝盖,

"could you grab me some dinner from the mess? That path to the cafeteria looks like a marathon course right now."

(能顺便帮我带份晚餐吗?食堂那条路,现在看起来像马拉松赛道。)

Keegan脸上掠过一丝笑意,他点了点头,简洁地回应,

"Copy that."(收到。)

"Take your meds on time. Get proper rest."

(按时用药,充分休息。)

他把手里的药品交给你,最后交代。声音似乎恢复了平日的冷淡克制。

"Yes, Sergeant."

(遵命,中士。)

你点点头,

"Thanks for walking me back."

(谢谢你送我回来。)

Keegan看着你,那双浅色眼睛在昏暗的光线下显得格外专注,有那么一瞬间,你觉得他似乎想再说点什么。

但他最终只是颔首,随即转身离开,步伐迅捷而安静。

推开宿舍的门,看着桌子上的那一堆通讯设备,你长叹一口气。也算因祸得福,现在有大把时间来解决这个有些棘手的'通讯地图'了。

你简单收拾了一下个人物品,准备去清洁一下自己。从凌晨折腾到现在,几度汗湿的衣物混着泥土与火药,黏腻与污浊交织——训练后熟悉的糟糕气味。

你先尝试了几个动作会不会牵扯伤腿,确保等下洗完澡还能自己穿上衣服。

氤氲的水汽尚未完全散去。

你刚经历了一场极其艰难的战斗,在确保伤腿绝对安全的前提下,完成了一次磕磕绊绊的淋浴,并且重新给肩膀上了药。此刻你正靠在浴室门上喘气,额发湿漉漉地贴在额角,每移动一步,受伤的膝盖都传来清晰的抗议。

就在这时,门外传来了沉稳的敲门声。

是Keegan。你心里一动,想起他答应带晚餐的事。可你现在的状态,从浴室移动到门口简直是一段漫长的征途。

"Just a minute!"(稍等!)

你提高声音,试图让门外的人听见。

敲门声停了,但紧接着,你手机在洗手台上响了起来。你单脚跳着挪过去,看到屏幕上闪烁着Keegan的名字。

"It's me. You didn't answer the door. Everything alright?"

(是我。没应门,还好吗?)

Keegan的声音透过听筒传来。

"I'm fine,"

(我没事,)

你赶紧解释,带着点无奈的尴尬,

"Just finished showering… not really decent. You can leave the food by the door. Really, thank you. I can get it myself later."

(刚洗完澡…不太方便。你把饭放在门口就好,真的非常感谢,我待会儿自己能出来拿。)

电话那头沉默了两秒,似乎在确认你话语的真实性,

"Sure you don't need help?"

(确定不需要帮忙?)

"A hundred percent. Just moving a bit slow."

(百分百确定。只是移动慢了点。)

你试图让语气听起来轻松些。

Keegan没再多说,

"Alright. Food's at the door. Call if you need anything."

(好,食物放门口了。有事打电话。)

挂断电话,你听着门外短暂的寂静,接着是塑料袋放在地上轻微的窸窣声,随后是脚步声沉稳地远离。你松了口气,又有些过意不去。

但你扔需与固定器和药瓶搏斗,又折腾了好一会儿,才终于整理妥当,穿上外套,准备去取你的“外卖”。

你拄好拐杖,调整重心,一步一步,缓慢地朝门口挪去。

*

Ghost迈出电梯,转入走廊。

一眼就看到了前方那个略显笨拙的身影。

YN正双手拄着拐杖,受伤的腿微微悬空,每一步都走得小心翼翼,重心在拐杖和好腿之间艰难转换。她正微微低着头,用牙齿紧紧叼着那个熟悉的、装着餐盒的塑料袋提手,因用力而颈部线条紧绷。塑料袋随着她的动作轻微晃荡,里面的餐盒发出细微的碰撞声。

她全部的注意力都集中在保持平衡和移动上,完全没注意到身后有人。

Ghost站在原地,目光落在她叼着塑料袋的侧影上,那样子看起来既狼狈,又透着一股不肯服输的劲儿。他沉默地看着她,像只受伤但坚持迁徙的动物一样,缓慢而坚定地挪向自己的房门。

他的视线下移,落在自己手中那个同样的塑料袋上,手指无意识地收紧,塑料袋发出轻微的“窸窣”声。

他特意去食堂绕了一圈,挑了份蛋白质含量高的套餐。

他看着她终于蹭到门口,艰难地空出一只手去拧门把,用拐杖别扭的顶开房门,然后叼着袋子消失在门口。

走廊恢复了安静。

Ghost面无表情的走向自己隔壁的宿舍。开门,进屋,关门,动作一气呵成。

他将自己带回来的那份晚餐随手放在桌上,发出不大不小的一声“咚”。

"Hah..."

(呵……)

一声嗤笑从面罩下逸出,带着自嘲,

"Got beat by someone on crutches."

(居然还没一个瘸子自己搞定的快。”)

"Inefficient..."

(效率真低……)

他低声自语,不知道是在说YN那固执的自力更生,还是在说自己这未能送出的、多余的关心。

走廊里那一幕,那个叼着塑料袋、拄着拐杖的身影,在他脑海中停留了片刻,才被强行驱散。

*

Price在收到你的伤情报告后,正式批复你进行脱队休养。

说是休养,对你来说却是煎熬。

无法进行常规训练,甚至力量维持性训练都大受影响。这份被动的颓废感让你抓狂,你只能尽可能的把精力都投入到那堆仪器和通讯相关的工作上。

前几日伤处疼痛最烈时,你几乎像被软禁在这栋宿舍楼里,一切日常活动都局限于此。

所幸一日三餐总会准时出现在门口。你打心底感激那位沉默可靠的美利坚“田螺姑娘”,明明你只让他帮忙带过一顿饭。

你一直想当面谢谢他,可门外的餐食却仿佛“薛定谔的外卖”,只要你特意开着门等,它就永远不会出现。

你渐渐觉得,这大概是那位冷淡的美国大兵特有的温柔,他不太习惯直白地流露关切。

于是你不再强求,也默契地维持着这份心照不宣的距离,只暗暗计划等伤好之后,再向他表达谢意。

这天,小队训练和工作安排相对轻松,Soap在小队群组中发消息提出要来探望你。

Soap: Hey lads! Anyone up for a prison visit? Bring the Captain something better than nutrient paste! @YN

(嘿伙计们!有人想去探监吗?给我们的上尉带点比营养膏好吃的!@YN)

YN: Thanks, Soap, I appreciate it. But my prison rations are covered. Keegan's been helping me out with meals. By the way, @Keegan, never got a proper chance to say thanks for handling all three meals.

(谢了Soap,心领了。我的牢饭有着落了,Keegan这几天一直帮我带。顺便,@Keegan,一直没机会好好说声谢谢,三餐都麻烦你了)

Keegan: Wasn't me.

(不是我。)

YN: ?

Soap: Whoa! Someone beat me to it!

(哇哦!有人抢先我一步!)

Gaz:Look at our shy sniper… a silent benefactor!

(看看我们腼腆的狙击手…做好事不留名!)

Keegan: No. It wasn't me.

(不。不是我。)

群里的调侃戛然而止。

你私聊了Keegan,得到的依旧是那句的“不是我”。

这就奇怪了。不是Keegan,还能是谁?Soap和Gaz要是做了,应该早就敲锣打鼓得全小队都知道。Price队长更不像会做这种琐事的人。

一个念头,一个让你觉得有点离谱又隐隐觉得合理的念头冒了出来。

难道是隔壁的Ghost?!

你几乎立马就想象出Ghost用他那特有的带着讽刺的低沉嗓音说,

"Just making sure you don't hold up the team by passing out from hunger in your quarters, Captain."

(只是确保你不会因为饿晕在宿舍而耽误小队任务,上尉。)

这时,Price队长的消息插了进来,打断了你的思绪。

他公式化地询问了你的伤情,并通知下午在行政楼有一场重要的紧急会议指名需要你参加。

你立刻收敛心神,回复“收到”。

工作能让你暂时从这诡异的“外卖谜团”中解脱出来,你对此充满感激。

临近午饭时间,你的心跳莫名有些快。你靠在门边的墙上,听着外面的动静。果然,熟悉的、几不可闻的脚步声在门口停下,短暂的衣物摩擦声后,是塑料袋放在地上的轻微声响,接着脚步声快速远去。

你深吸一口气,猛地拉开门。

走廊空无一人,只有那个熟悉的食品袋安静地待在门口。

你拿起袋子,关上门,心情复杂。

你食不知味的吃完了午饭,整理好会议所需,看看时间差不多要出门了。

你思考一会,拿出了两听苏打饮料,又找来一张便签纸,用笔顿了顿,带着一种混合了感谢、求证和一丝被“蒙在鼓里”的小小不满,写下:

THANKS. Can manage now. No more meals needed. To my **ing guardian angel.

(谢了。已能自理。饭不必再送。致我他妈的守护天使。)

后面跟着一个随手画的小骷髅头,骷髅头两侧还滑稽地添了一对小小的天使翅膀。

出门后,你用两听饮料牢牢压住这张便签纸的边角,将它放在了门口正中的位置,确保那个“守护天使”下次再来时,绝对无法忽视。

做完这一切,你冲着门口的杰作点了点头,十分满意。

这才拄着拐杖回身,略显艰难的开始移动,前往行政楼开会。

……

你拄着拐杖,准时出现在行政楼会议室外。

你调整了一下呼吸,推开门。会议室里已经坐了几个人,Price队长坐在主位,旁边是两个位面容严肃、穿着不同制服的通讯专家组军官。

而坐在他们对面的,正是马可斯。那个之前在基地通讯技术部揶揄讥讽了你一顿的的负责人。

你的出现吸引了所有人的目光。

马可斯那双略显疲态的眼睛在你受伤的腿和拐杖上扫过,嘴角勾起一个毫不掩饰的讥讽弧度,

"Look who's here,"

(瞧瞧谁来了,)

马可斯的声音带着假惺惺的关切,

"Our technical expert Captain, leading from the front. It seems the hands-on training on the frontline is far more exciting than reviewing reports in the office, isn't it, YN?"

(我们身先士卒的技术专家上尉。看来前线的实战训练,确实比在办公室里看报表刺激得多啊,YN?)

你面不改色,拄着拐杖走到空位前,稳稳地坐下,将拐杖靠在手边。

你迎向马可斯的目光,语气平静,

"At least it proves I'm not a paper soldier, Mr. Marcus. Unlike some who only know how to debate 'clearance' from the safety of the rear."

(至少证明了我不是在纸上谈兵,马可斯先生。不像有些人,只懂得在安全的后方谈论‘权限’。)

马可斯脸色一沉,显然被戳中了痛处,他张了张嘴还想反驳。

"Enough."

(够了。)

Price低沉的声音响起,瞬间压下了会议室里刚刚升起的火药味。

他用眼神扫过马可斯,带着明显的不悦,明确表示没兴趣听他对自己的队员冷嘲热讽。

“人齐了,会议开始。”

马可斯悻悻地闭上了嘴,脸色难看地靠回椅背。

"Now that we're all here, let's begin."

(YN上尉,我们长话短说,)

Price将目光转向你,直接切入正题,

"Country C has provided a batch of new stealth-capable micro relay platforms for this joint operation."

(C国在这次联合行动中,提供了一批新型的可反侦察微型中继平台。)

你听到这个设备名心中一动,你很熟悉。

"These devices need to be covertly deployed within our upcoming operational zone. However, the issue is that after deployment, they require complex on-site configuration and parameter calibration. This is to ensure they can form a stable, concealed relay network the moment they are activated at the critical moment."

(这些设备需要在我们即将行动的区域隐秘部署,但问题在于,它们部署后,需要进行复杂的本地调试和参数校准,以确保在关键时刻激活时,能形成稳定、隐蔽的中继网络。)

Price缓了口气,继续说,

"This means we need communications technician to infiltrate the front line and complete this work right under the potential enemy's nose."

(这意味着,我们需要通讯技术人员,深入前线,在潜在敌军的眼皮底下完成这项工作。)

Price的目光牢牢锁定你,语气沉重而认真,

"The candidate for this role must possess both peak technical skill and the qualities to execute special operations in high-stakes, hostile environments. UMC has vetted all available personnel. YN, you are the key."

(这个人选,需要同时具备顶尖的技术能力,以及在敌后高压环境下执行特种作战素质。UMC 评估了所有可选人员。YN,你就是那把钥匙。)

"You are one of the rare few who is both a technical expert and a combat-qualified officer who has passed special operations assessment,"

(你是少有的,既是技术专家,又是通过特种作战考核的战斗军官)

他郑重的向你表示肯定。

会议室里安静下来,连那三位通讯专家也向你投来了审视加些许钦佩的目光。马可斯则在一旁撇了撇嘴,但没再出声。

你的心脏猛烈的跳动,不是因为恐惧,而是因为一种被需要被认可的激动,以及面对高难度挑战时本能升起的兴奋。膝盖的疼痛在这一刻仿佛被忽略了。

你挺直了背脊,目光坚定地迎向Price的视线。

"Understood, Captain. What are the mission specifics and requirements?"

(明白,队长。任务细节和要求是什么?)

你的声音清晰而稳定,没有任何犹豫。

他示意了一下关灯,打开了前面的展示的投影,光亮里呈现出一种结构精巧、约莫手掌大小的设备三维图。

但眼前的中继设备,连同旁边显示出的代号,却让你的呼吸骤然一滞——

**R-01。

这正是你曾参与导师研发的那个项目。

两天一万多字…感觉放假的自己像个无情的打字机器(戴墨镜

作者有话说

显示所有文的作话

第13章 牢饭

梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览

本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。

推荐阅读

还有此等好事?

狩心游戏

错嫁给年代文大佬后

道姑小王妃

我寄长风