精彩小说尽在梦远书城!手机版

您的位置 : 梦远书城 > 宫斗宅斗 > 【使命召唤/COD】Oscar-7 > 第8章 舒适圈?

第8章 舒适圈?

你并非一个会对已发生过的事过度内耗的人,所以那段不愉快的小插曲似乎也就那么过去了,起码在你这里是的。

事后平静下来,你甚至懒得为此多劳神复盘,因为你也明白Ghost的立场和他当时那些令你火冒三丈的话其实并没有任何问题。

你所需要的,只是等待和争取证明自己的机会,就像第一次训练的那样。用事实来堵他那该死的嘴。

你甚至是有点焦急的等着Price通知你去做那个全面评估,好赶在真正任务下发之前尽快拿到基地医生的心理健康合格评定。

第二天晨训时再见到Keegan,你有一瞬间的不好意思。

但看他只是平静的对你点点头就算是打过招呼之后,你也释然的翻了篇。

那些现在想来略显亲昵的安抚和善意,比起说让你感到尴尬羞赧,不如说是对此心存感激。同样也感激他在事后只是一如往常的简单微笑和点头招呼。

就像什么都没有发生过一样,没有因此疏远,也没有进一步越界。

当然,也可以说,一如既往的冷淡。

由于你们小队处于解除战备的任务休整期,一切日常安排都由小队负责人做主。任何需要动用公司资源的训练安排甚至都需要负责人提前额外提交申请。

而Price自从第一天之后就似乎总奔波于文山会海之中,似乎没有过多精力放在小队日常管理上,这导致你们平时的训练强度并没有你预计的有挑战性。

Price在日常训练结束后就会匆匆离场,他一直没向你提过关于心理评估的事。甚至Ghost也没有。

这反而令你忐忑,但现在的你真的不想主动和Ghost在训练外说任何非必要的话了。

会不会可能是Price驳回了他提交的申请?甚至因为他对你这个表现良好的新队员过于不信任、不团结而骂了他一顿?你想到这种哪怕万分之一的可能性也忍不住嘴角上扬。

训练,磨合,休息。交换轮替。

多数时间都是Ghost来组织训练。而他和你现在的关系,是除训练场上必要的配合和交流外,绝无多言。说来也怪,无论是在训练时的战术协同还是训练外的相互无视,你们都可以称得上是默契。

在并不算充实的基地生活里,你得尽量让自己忙碌起来,身体和大脑都需要保持状态。

你没有因为自己加入了这个特战小队就忘了自己本职。

你是以小队通讯专家的名义进来的,但是三天过去了忙碌的Price总是不见踪影,其他人也完全没提到相关的技术工作的内容。

你想着,毕竟这个队伍提倡个体强主观能动性,那有些工作就不用一直等了。

毕竟在前单位,你一直是负责安排这个领域工作的那个人,你很熟悉在这个岗位上应该做些什么。

所以你在第四天训练空闲时,主动敲响了基地通信技术部的门。里面的技术员头也没抬,嘟囔了一句,

"If you're here for new headsets, fill out the form on the table and leave the old ones. If the Wi-Fi's down, restart it three times first."

(如果来领新耳机,填表放桌上旧的留下。如果是Wi-Fi断了,重启三次再说。)

你又敲了敲门框,打断他,

"I'm Captain YN, the new comms tech specialist assigned to Oscar-7. I need to speak to the person in charge here, or your equipment supervisor."

(我是YN上尉,新加入Oscar-7小队的通讯技术专家。我想见一下这里的负责人,或者设备主管。)

门口的技术员看了你一眼引你进去,里间工作台上摆满了拆开的电台、频谱分析仪和缠在一起的数据线。

一个年长疲惫的男人从一台打开的卫星中继设备后面抬起头,盯着你看了一会,用无绒布擦着手里焊锡膏,语气不冷不热,

"Name's Marcus. Something not covered in the standard op manual, ma'am?"

(我是马可斯。有什么事是标准操作手册上没写的吗,女士?)

你又重复介绍了一遍自己。

"Newcomer? Oscar-7?" (新来的?Oscar-7小队的?)

他上下打量着你,眼神里没有欢迎只有审视,

"Command mentioned you. ID." (指挥分部那边打过招呼了。证件。)

你递上自己的员工卡。他接过去,在一个终端上刷了一下,眯眼看着屏幕,

"Captain YN... Impressive record—'Strategic Communications Planning & Integration'..."

(YN上尉……之前的履历很漂亮嘛,‘战略通讯规划与集成’……)

他念着这些词,语气平淡得像在读一份故障报告,他草草看了一会,靠回椅背上,转过身来抬头看你,

"Got used to 'experts' from the rear causing trouble for us on the front. What do you want?"

(后方待久了吧?算了,我也习惯你们这些给前线添乱的‘专家’了。说吧,你想要什么?)

你压下被冒犯的感觉,尽量让自己的声音听起来专业且自信,

"I intend to quickly master all necessary communication protocols and achieve full integration into our comms architecture."

(我想尽快熟悉和掌握所需的全部通讯协议,全面接入我们的通讯架构。)

你并不理会他逐渐皱起来的眉头,连珠炮似的飞出各种专业术语,

"A full list of electronic identifiers for all equipment, current tac-sat relay node frequencies and access permissions, global encryption key rotation schedules, and cross-communication protocols with common third-party contractors. I want to conduct a full audit to expedite—"

(所有设备的电子识别码清单、当前战术卫星中继节点的频率和访问权限、全域加密密钥的轮换时间表、以及与常见第三方承包商的交叉通讯协议。我想做一次全面的审计,以便尽快建立……)

"Stop, stop, stop."

(停停停。)

马可斯打断你,举起一只手,脸上露出一种“果然如此”的讥讽表情。

"A full audit? Schedules? Captain, you think this is some Pentagon database?"

(全面审计?时间表?上尉,你以为这里是五角大楼的资料库吗?)

你表情也僵硬起来,你只是在按之前单位里熟悉的工作流程办事,不明白哪里出了问题。

他双手撑着桌子站了起来,盯着你似笑非笑,

"Captain, maybe that’s how things worked in the regular army. Here, we operate on a ‘need-to-know basis’. When your squad is assigned a mission, you’ll receive the frequencies and crypto packets authorized for that operation on your terminal. That’s it."

(上尉,你在正规军可能习惯这一套。在这里,我们按‘需知原则’办事。你的小队有任务时,我们会把任务授权范围内的频率和加密数据包下发到你的终端。就这样。)

你努力保持语气冷静,但是内心不爽,也难免带上点阴阳怪气,

"I understand security protocols. But as frontline comms, I need situational awareness and the ability to adapt. If the primary channel is jammed or compromised, I need to know all available fallbacks immediately—not call you back for permission under fire."

(我理解安全协议。但作为前线通讯,我需要具备全局视野和临时应变能力。如果主频道被干扰或侵入,我需要立刻知道所有可用的备用方案,而不是在枪林弹雨里打电话回来问您。)

"Your ‘adaptation’ happens within the sandbox we assign you."

(你的‘应变’就是在我们给你划定的安全沙箱里进行。)

马可斯毫不在意你的长篇大论,他走到一个保险柜前,用指纹和密码打开,从里面取出一个厚厚的文件夹和一个装着好几部电台的塑料箱,砰地放在你面前的桌子上。

"This is your squad’s standard multi-band radio. Pre-loaded with common mission frequencies. Here’s the operating manual and the comms protocol list. That’s all you ‘need to know’."

(这是你们小队标准配备的多频段电台,已经预置了常用任务频率。这是对应的操作手册和通讯协议清单。这就是你‘需要知道’的全部。)

你大致翻阅了一下那本所谓的协议清单,一眼就看出这是极度简化的版本,

"It’s not enough. There’s no relay contingency, no counter-jamming spectrum list, no routing tables for backup networks. If we lose sat-com or face targeted interference during an op, I can’t guarantee comms integrity. I need system-level access."

(这不够。没有中继预案,没有对抗频率清单,没有备用网络的路由表。如果我们在任务里失去卫星链路或被针对性干扰,我无法保障通讯畅通。我需要系统级的访问权限。)

马可斯交叉抱着手臂,靠在一个机柜上,嘲讽道,

"'Need'? Your ‘need’ is defined by your clearance and operational relevance, Captain. You’re not here to run a diagnostic on our entire network—you’re here to keep one squad online. Your permissions are exactly sufficient for that."

(‘需要’?你的‘需要’是由你的权限级别和‘知悉必要’原则决定的,上尉。你不是来给我们系统做健康检查的,你是来保证一个小队能通话的。你的权限刚好够你做这个。)

你发现连设备手册被高度简化了,你拿起其中一部,熟练地开机,快速浏览着菜单,一边继续坚持自己的要求,

"This manual only covers the basics. I need its API documentation, custom waveform programming guides, and the sat-com handshake protocols so I can script automated link-quality checks and bypass compromised nodes when necessary."

(这个操作手册只剩下基础中的基础。我需要它的API接口文档、自定义波形编程手册,以及它与卫星网络握手协议,这样我才能编写脚本自动化检测链路质量,在必要时绕开被污染的节点。)

马可斯扬起一条眉毛,似乎有点惊讶于你的专业能力,但他的态度依旧,

"API docs? That’s proprietary contractor intel. Custom waveforms require command approval. Low-level protocols are black-box—we use the service, we don’t reverse-engineer it."

(API文档?那是承包商的专利信息。自定义波形需要总部批准。底层协议更是黑箱,我们只用人家的服务,不拆人家的机器。)

他顿了顿,失去了耐心,

"Captain, this is a PMC, not DARPA. Your job is to use it, not reinvent it. Now, please sign for the equipment, take it to the range, and have a good day."

(上尉,这里是PMC,不是国防高级研究计划局。你的工作是使用它,而不是重新发明它。现在,请签收这些设备,然后带着它们去训练场。祝你今天愉快。)

说完他就坐回了桌子前,不再看你。

谈话显然结束了。

你沉默了几秒,明白了。这不是技术讨论和据理力争的地方。你原单位那套技术展现,在权限和信任壁垒下,在这个PMC公司里,行不通。

你拿起笔,在设备签收单上签下自己的名字和编号。

"Thank you for your time, Marcus."

(感谢你的时间,马可斯。)

你拿起资料和设备,转身离开,没有再多说一句话。

因为你还并未被分配自己的办公位,你只能拎着设备返回了宿舍。

你一边走,一边出神。脑子里已经开始规划等会要对箱子里的东西做点什么了。

你一手拎着通讯器的箱子,另一只手夹着一厚沓技术手册和数据线,正准备用肩膀去顶开宿舍楼的一扇推拉门。

就在这时,身后一个熟悉的声音响起,

"Mate! Could you get the door for me—"

(哥们!麻烦帮我开下门——)

你后退半步,看清了来人,他正抱着一个棕色纸板箱,上面马克笔粗粗地写着Kyle Garrick和一串编号。你帮他顶开了门用脚挡着,开口打招呼,

"Gaz, did you just... rob the supply depot?"

(Gaz,你这是……打劫了后勤仓库?)

Gaz侧身从门里挤进来才发现是你,笑了,

"Even better, Y/N." (比那更好,YN。)

他调整了一下抱箱子的姿势,咧嘴漏出白牙笑的十分开心。你看到纸箱一侧贴着某家国际物流公司的运单,

"My new game’s here! Plus a full set of gear maintenance stuff—limited-time discount. Had to grab it!"

(我的新游戏到了!还有一整套保养装备的宝贝,限时折扣,不下手就亏了!)

你感叹道,

"Wait, I’m a bit surprised. I mean… our base… allows personal deliveries?"

(等等,我有点意外,我是说,我们基地……可以收快递?)

你以为这种级别的PMC基地应该戒备森严,与世隔绝。

"Course we do! Surprised? As long as it’s not controlled weapons or suspicious ‘chemical powder,’ it’s usually fine."

(当然能!惊喜吧?只要不是军械管制物品或者可疑的‘化学粉末’,通常都没问题。)

他放下箱子,叉着腰,对你挤眼,

"It’s behind the logistics compound. Mainly for us permanent stationed poor bastards—ahem—elite operatives. Otherwise, we’d have to file a request just to buy underwear in town. Totally inhuman."

(就在后勤综合楼后面。主要是给我们这些常驻的倒霉蛋…哦不,精英们,行点方便,不然这荒郊野岭的,去镇上买条内裤都得打报告,太不人道了。)

这可太好了,你正愁手头上少了专业工具和一些小玩意儿,现在问题似乎解决了。

你问Gaz要了收件地址,他直接打开手机传简讯给你。一边打字发信一边说,

"But don’t order anything too wild. Last time Soap mail-ordered an inflatable pool with a unicorn on it. Logistics dropped it right on Price’s desk... Soap got chewed out and got thrown into the pool for a full day..."

(不过也别买太离谱的东西。上次Soap邮购一个带独角兽的充气泳池,后勤部直接送到了Price办公桌上……Soap被训了一顿扔到水里呆了一整天……)

你想着Soap抱着独角兽玩水的样子,笑着说自己肯定注意保持低调。

发完地址之后Gaz抱起箱子和你道别,又突然想起来什么,拍了拍纸板箱上马克笔写的名字和编号,补充道,

"Make sure you put your name and barracks number on it. Otherwise, the logistics lads might deliver it to the cook’s pantry. Trust me, you don’t wanna dig through onions and potatoes for your stuff."

(写上名字和宿舍编号,不然后勤部的伙计可能会把它送到厨子的仓库去。相信我,你不会想去洋葱土豆堆找东西。)

你笑着挥挥手,和他说了回头见,便拎着东西走进了电梯。

得知能收快递的情报,这让你在技术部那出来后有点压抑心情好了不少。

进了宿舍放下东西就打开手机的购物软件,火速下单了你最需要的专业工具、各色零件,以及零食日用品。

……当然也少不了‘猜你喜欢’蹦出来的乱七八糟的实用小玩意。

体积都不大,不太显眼。应该也没什么违禁的管制品。正好杂七杂八的测试一下,看看这里的个人包裹安检和管控的边界在哪里。

你放下手机,活动了一下身体,坐在桌前,开始处理那箱通讯设备。

你把其中一台连到了自己的笔记本上,运行了一个自己编写的软件。软件开始读取那个电台设备的固件信息和未被隐藏的频道数据。

随后你给设备接上一根宽频段天线,启动了频谱分析仪。

屏幕上,开始显示出一个个信号尖峰,你在捕捉基地周围无线电传输。内容虽然因加密而无法解读,但可在分析信号特征后得到更多基地固件设备的信息。

你看着屏幕上逐渐被数据点填满的频谱图和自己编写的数据库条目,靠在椅背上伸了个懒腰。

你无法拿到顶层设计图,但你决心通过逆向工程,一块砖一块砖地重建出属于你自己的‘通讯地图‘,只要数据量足够大,这张‘地图‘就会日渐完善。

这项工作绝对枯燥且艰巨,但这是你证明自己价值、并真正掌控前线通讯生命线的唯一方式。

多年在高层指挥办公室的工作经历,让你早已习惯掌控全局。你无法容忍自己在前线沦为只知听令、对通讯网络一无所知的普通通讯兵。你想,这也绝不可能是原单位派你来的初衷。

“好吧,马可斯。有些东西你不给,我也可以自己拿。”

你想起通信技术部负责人嘲讽轻蔑的语气,深深地叹出了一口气。这种重回自己技术舒适区的感觉真不赖,你盯着屏幕上滚动的频谱图,自言自语道,

“权限能锁住门,可锁不住无线电波……”

基地中的一切似乎都在照常进行,仍然是训练、磨合、休息的交换轮替。

最大的变化是你日益忙碌起来,以及在训练之外逐渐变得沉默,开始游离于小队之外……

这个PMC基地该死的通讯网络,比你预计的还要混乱。

其底层架构的问题和缺陷,让你这种需要反推逻辑的逆向工程变得异常复杂和艰难。

你每天几乎所有训练外的时间都在思考这些事情,有时候去食堂也会带着手册和笔记本。

你礼貌地回避了队友们所有企图让你活跃起来的试探,似乎一夜之间变成了小队另一个更加孤僻的Keegan。

你对着电台噪音出神的频率越来越高,在食堂啃着卷饼埋头翻手册的身影也越发扎眼。

这一切,队友们都看在眼里。

Ghost总会远远地观察着,在你离去的时候,哼的一声扔下一句低声冷嘲,

“Boffin.”

在你来到这儿将近一周时,似乎是一成不变的训练节奏终于被打破了。

距离日出还有四个小时,你们早就在装备部门口全员集合好了。

今天,你迎来了抵达基地后的首次二十五公里全负重越野训练。

每个人面前的装备堆都已相当可观。

沉重的背囊、武器、弹药、水袋、基本生存装备等等。

但是你面前,除了标准配给,装备士官最后还将一个看起来就分量不轻的、包裹在防震海绵里的金属箱子推到了你面前。

"What's this?" (这是什么?)

Price的声音从旁边传来。他刚刚检查完自己的装备,眉头微蹙地看着那个多出来的箱子。他大步走过来,目光在那个额外的箱子和你之间扫了个来回。

装备士官头也没抬,在清单上打了个勾,

"A long-range comms relay. Standard issue for your team's communications officer, Captain."

(远程通讯中继台。这是你们队通讯人员的标准配发物,上尉。)

Price的声音沉下来,带着质疑,

"Standard? We’ve never had this ‘standard’ before."

(标准?我们以前从没有这个‘标准’。)

"Previously, your team didn’t have a dedicated comms officer, Captain."

(以前你们队里也没有通讯官,上尉。)

"We always had Comms Support Squad set up at pre-designated points, or auxiliary units carried it along."

(以前都是通讯保障小组在预设点提供支持,或者由辅助单位随行携带。)

Price不悦道。

那个士官这时候才抬起头,表情有点无奈,他朝着你努了努嘴,

"According to regulations, your squad is now responsible for carrying this equipment yourselves. Can’t always have other units lugging around gear meant for your own ops. That’s what Logistics Command decided."

(“按规定,你们小队现在要自己负责这部分装备的携行。总不能你们自己人用的装备还老让别的单位帮你们背吧?后勤命令就是这么下的。)

Price的眉头皱了起来。他当然知道规定,但是他更清楚二十五公里全负重的复杂地形行军意味着什么。那额外的重量绝非儿戏。

他还准备开口和装备士官说些什么。

"Reporting, Captain!" (报告队长!)

你在他身后坚定的开口,没有任何犹豫,

"I can carry it." (我可以携带。)

Price转过身来,面对你,提醒道,

"YN, the current loadout is already at maximum allowance."

(YN,这次的负荷本身就已经是极限标准。)

你挺了挺了背脊,你能感觉到周围队友的目光,尤其是Ghost那仿佛能称的出你几斤几两的视线。

你知道了解那个型号的设备,包括它的大概重量。你估计它和其他装备加起来并没有超出你的极限,虽然困难但并非不可能的任务。

你看着那个金属箱,那是你的职责,你的专业领域象征,也是你想要融入这支队伍必须承担的一部分,你不想在一开始就显得特殊或者需要照顾。你下定决心,

"Reporting, Captain—it’s my duty. I can carry it."

(报告队长,是我的职责所在,我可以携带。)

你又重复了一遍。

Price看了你好一会,夹着雪茄的两根手指轻点你的肩膀,低声说,

"Managing my team’s allocated weight is also my duty, Y/N. I can try negotiating with them again—"

(合理照顾我队员的配给重量也是我的职责所在,YN。我可以再和他们沟通…… )

他说话时一直盯着你的眼睛,但不出所料的,他从你眼中看到了预料之中的固执和职业自尊。

于是他停下了,没有再多说什么劝阻的话,

"Final confirmation, Captain YN.… You sure?"

(最后确认,YN上尉。…你确定?)

过度坚持反而会显得不信任你的判断和决心,这与他的初衷相悖。

"Yes, Captain!" (确定,队长!)

听到你的回答他点了点头,意味深长的说了一句,

"Good,. Maintain your pace and manage your energy."

(好,保持节奏注意分配体力。)

他叹了口气,又补充道,

"If you feel you can’t continue, remember—asking for help isn’t weakness. It’s part of teamwork. Understood?"

(如果中途觉得无法坚持,记住,求助不是软弱,是团队协作的一部分。明白吗?)

"Understood, Captain!" (明白,队长!)

你利落地回答,你为Price队长表现出的“信任”而感到鼓舞。

Price转身离开继续处理自己的装备,仿佛刚才只是进行了一次再普通不过的确认。

Soap和Gaz交换了一个眼神,没说什么,但显然觉得这规定和Price 都有点不近人情。

Ghost整理完自己的背囊,面具下的目光扫过那个金属箱,又扫过你的侧脸,最后落在Price的背影上,但一如既往地没有发表任何意见。

Keegan一边默默整理着自己的装备,一边若有所思的看着你将沉重的额装备地整合进自己的背囊系统。那个巨大的重量压上你的肩背,让你不由自主的闷哼了一声,膝盖微微弯曲了一下才重新稳住。

你正努力的调整着肩带和腰封,试图将重量更合理地分布。

*

Price把手里的雪茄叼在嘴里,继续整理自己的装备,一边内心盘算着。

也好,这次训练正好可以作为一个绝佳的教训。让她深刻理解一下极限环境下个人过度疲劳和团队协作缺失可能带来的后果。

这比任何口头说教都更有效。

Price之前就已经察觉到了,他们这个从后方调上前线的新队友最大的问题——她将每次训练都视为一个必须独自克服的挑战和证明自己的机会。

这也许和她学院派的训练以及脱离前线的后方技术工作有关。

但这在一线战队里绝对行不通。

她的合作意识仅仅停留在战术层面,她过于的自强其实是并不真正的信任这个小队的表现。要让她真正融入,她必须得知道接受协助的必要性。

团队的协作和合理的分担才是作为一个精英整体走下去的关键,这也是Price 自己的队伍可以走到现在的基础。

于是Price批准了她的坚持,同时也等待着这次极限负重将会带来的结果。

无论是对她体能的考验,还是对她心态可能带来的改变。

Price 回头看向那个对自己点头示意的女上尉,背上了如此高负载的她努力挤出来的微笑比哭还难看。

Price 叹了口气,也冲她颔首。

真正的迎新和团队建设,才刚刚开始。

Ghost英语小课堂:

“Boffin” 是一个非正式的英式词汇。

指的是一个非常聪明、专注于科学研究或技术工作的人,通常是在某个特定领域的专家或发明家。

可以把它理解为 科学怪才、技术专家、或 极客,但带有一种老派的略带幽默和敬意的色彩。

中性偏褒义,形容那些聪明但可能有些书呆子气、专注于自己世界的人。不像“scientist”那么正式,反而有点可爱和古怪的感觉。

但是我找不到合适对应的中文词汇啦。(鞠躬)

作者有话说

显示所有文的作话

第8章 舒适圈?

梦远书城已将原网页转码以便移动设备浏览

本站仅提供资源搜索服务,不存放任何实质内容。如有侵权内容请联系搜狗,源资源删除后本站的链接将自动失效。

推荐阅读

还有此等好事?

狩心游戏

错嫁给年代文大佬后

道姑小王妃

我寄长风